Keine exakte Übersetzung gefunden für احتياطيات المياه

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch احتياطيات المياه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les peuples autochtones ont également été affectés par la diminution des réserves en eau dans le monde.
    كما تأثر السكان الأصليون بتناقص احتياطيات الميـاه في العالم بأسـره.
  • Lors de l'attribution des ressources en eau souterraine, il faudrait tenir compte du volume des réserves d'eau souterraine et de la vitesse à laquelle elles se reconstituent.
    وفي تخصيص موارد المياه الجوفية، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كمية الاحتياط من المياه الجوفية ومعدَّل تغذيتها.
  • Des installations de stockage, contenant une réserve de 14 jours, seront mises en place dans tous les postes pour garantir la distribution ininterrompue de l'eau.
    وستُنشأ في كل المواقع مرافق لتخزين المياه تغطي 14 يوماً من الاحتياطي من المياه لضمان الإمداد بالمياه دون انقطاع.
  • Les données d'observation de la Terre ont été utilisées dans différents pays d'Afrique dans le contexte de plusieurs initiatives visant à identifier, recenser et surveiller les ressources hydrauliques, à prédire et surveiller les crues, à mettre en œuvre une gestion intégrée des sols et des ressources hydrauliques partagées, à explorer des réserves d'eaux souterraines et à détecter l'évolution globale du couvert végétal.
    استُخدِمت بيانات الاستشعار عن بُعد في عددٍ من المبادرات في جميع أنحاء أفريقيا، بهدف تحديد موارد المياه ورسم خرائط لها ورصدها، مع التنبؤ بالفيضانات ومراقبتها، وتنفيذ إدارة متكاملة لموارد الأرض وموارد المياه المشتركَة، مع استكشاف احتياطيات المياه الجوفية واكتشاف تغيُّر الغطاء النباتي على النطاق العالمي.
  • Notre continent sud-américain possède toutes les ressources naturelles existantes dans le monde; nous disposons de réserves énergétiques pour plus de 100 ans; nous avons la possibilité de produire des aliments de base pour plus de 4 milliards de personnes; nous disposons des meilleurs réservoirs d'eau douce de la planète et de ressources minérales extraordinaires.
    وتمتلك أمريكا الجنوبية جميع الموارد الطبيعية التي نجدها في العالم، فلدينا احتياطيات من الطاقة لأكثر من 100 عام، ولدينا القدرة على إنتاج الأغذية لأربعة بلايين من البشر، ولدينا أكبر احتياطي عالمي من المياه العذبة، وتمتلك موارد معدنية كبرى.
  • 4.1 Les États devraient veiller à ce qu'il y ait de l'eau salubre en quantité suffisante pour chacun, y compris en adoptant et mettant en œoeuvre des stratégies et programmes de gestion intégrée des ressources en eau et des plans d'usage efficaces de l'eau, en luttant contre l'appauvrissement des ressources en eau dû à des captages, à des détournements et à l'établissement de barrages sans souci de durabilité, en réduisant le gaspillage dans la distribution de l'eau et en prévoyant des mécanismes pour faire face aux situations d'urgence.
    4-1 ينبغي للدول أن تحرص على توفر الماء الصحي بكمية كافية لكل شخص بما في ذلك من خلال اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج إدارة متكاملة للموارد المائية وخطط فعالة لاستعمال الماء، وذلك بمكافحة نضوب الموارد المائية بسبب جر المياه أو تحويل مجاريها أو بناء السدود دون الاهتمام باستدامتها وبالحد من التبذير لدى توزيع المياه والاحتياط بوضع آليات لمواجهة حالات الاستعجال.
  • Toutes les installations de la Mission doivent donc être autonomes pour la production et la distribution d'électricité, ainsi que pour l'approvisionnement en eau et les réserves de carburant destiné aux groupes électrogènes et aux véhicules. Dans la pratique, cela suppose que tous les sites sont dotés d'un groupe électrogène principal et d'un groupe d'appoint, ainsi que des pièces de rechange et de la quantité de carburant nécessaires.
    وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون جميع منشآت البعثة مكتفية ذاتيا من حيث توليد الطاقة وتوزيع الكهرباء، بالإضافة إلى إمدادات المياه واحتياطيات الوقود للمولّدات والمركبات، وهو ما يستلزم، على أرض الواقع، أن يكون لكل موقع مولِّد أساسي وآخر ثانوي احتياطي، بالإضافة إلى مجموعة كاملة من قطع الغيار والوقود.
  • M. Schenk, qui avait présenté, lors de la Conférence-Exposition annuelle de l'Association américaine de géologues pétroliers, à Cancún, en novembre 2004, une évaluation des réserves de pétrole prévisibles dans les eaux profondes au nord de Cuba, a répondu par courrier électronique que quand l'administration avait appris qu'il avait procédé à cette évaluation, elle l'avait durement humilié et averti qu'il ne pouvait avoir aucun contact avec Cuba, le menaçant d'une amende.
    أما السيد شينك الذي كان قد قدم، خلال المؤتمر -المعرض السنوي لرابطة علماء جيولوجيا النفط الأمريكية في كانكون في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تقييما للاحتياطي النفطي المتوقع في المياه العميقة في شمال كوبا، فقد وجه رسالة الكترونية تفيد بأن الإدارة الأمريكية أهانته بشدة عندما علمت بأنه قام بهذا التقييم وحذرته من إقامة أي اتصال مع كوبا مهددة بفرض غرامة عليه.
  • Le montant demandé (4 436 500 dollars) doit servir à financer le matériel divers, notamment palettes, rayonnages et boîtes à outils (232 300 dollars), l'abonnement à des journaux et revues (16 500 dollars), les accessoires d'uniformes, drapeaux et autocollants (6 500 dollars), les frais, fournitures et services liés à la formation sur la gestion des biens (12 000 dollars), les rations de réserve et l'eau en bouteille (68 300 dollars), ainsi que le matériel de protection individuel (gilets pare-éclats et casques) (600 900 dollars).
    يشمل الاعتماد البالغ 500 436 4 دولار الاحتياجات المتصلة بشراء معدات متنوعة تشمل منصات نقالة وأرفف ومجموعات أدوات وعِدد (300 232 دولار)، ورسوم الاشتراك في المطبوعات (500 16 دولار)، وتكاليف الزي الرسمي والأعلام والشارات (500 6 دولار)، ورسوم التدريب، وتكاليف اللوازم والخدمات المتعلقة بالتدريب على إدارة الممتلكات (000 12 دولار)، وتكاليف احتياطي في حصص الإعاشة والمياه المعبأة في قوارير (300 68 دولار) فضلا عن تكاليف الألبسة الواقية (سترات وخوذ واقية من الشظايا) (900 600 دولار).